常宇昂在中国社会科学院大学国际教育学院的硕士研究生学习期间,作为一名国际中文教育志愿者,于去年9月抵达波兰的格但斯克市,并在格但斯克大学孔子学院任教。在即将完成在孔院的最后一堂《HSK标准教程》课程之际,他回顾了近一年的工作,该工作主要围绕两个方面展开:在讲台上,他扮演着中文及中华文化的传播者角色;在课余时间,他则致力于发掘海外的汉学文献。

在孔子学院,常宇昂不仅负责《HSK标准教程》的日常教学,还积极创新课程形式,开设了太极拳和太极扇课程,这些课程受到了当地民众的热烈欢迎,并迅速成为孔院的一张特色名片。在当地一所高中的教学点,他设计了“中文+太极”的融合课程,前半段侧重于静态的汉字和词汇学习,后半段则通过动态的太极拳练习来体验中华文化。学生们在学习太极招式时,能立刻将课堂上学到的中文指令和哲学概念与动作相结合,这种即学即用的方式让学生们感觉学习过程轻松有趣。

太极课程的学员年龄跨度很大,从20岁出头的学生到75岁的长者都有。不同年龄段的学习者一同练习太极,动作或许不够标准,但都十分专注,这体现了太极拳的包容性和广泛的吸引力。一位当地高中教师反馈说,练习太极拳后膝盖状况有所改善,这证明了太极拳不仅是一种拳法,更是一种有益的生活方式。

除了中文教学,常宇昂还参与了中华文化传播工作坊,涵盖了书法、国画、剪纸、踢毽子和京剧等多个方面。他观察到,当波兰朋友们用毛笔写下第一个“永”字时的专注,剪出窗花时的惊喜,以及初次尝试踢毽子时的笨拙,都让他深切体会到,文化传播并非空泛的概念,而是体现在每一次具体的交流互动之中。

如果说教学和工作坊是在当下播撒文化的种子,那么寻找海外汉籍则是一次深入历史的“寻宝”之旅。常宇昂在本科期间就对流散海外的中文文献十分关注,因此来到格但斯克后,他萌生了探寻这座港口城市图书馆中是否藏有中国古籍的想法。

他主动联系了格但斯克的多家图书馆,询问是否有中文藏书。经过一番努力,他从波兰科学院格但斯克图书馆获得了线索。经过数月的沟通,他了解到该馆在1945年前就已收藏一批中文书籍,但由于当时管理员不懂中文,这些书籍的命名和编目都基于猜测,且信息不详。经过反复沟通并说明研究目的后,他终于获得了进入珍藏馆调研的许可。

在位于瓦沃瓦街15号的珍藏馆,他发现了包括《青年修养录》、《诗韵合璧》、《官话字母》、《诗法入门》以及《诸子百家精华》等一批民国时期的中文古籍。这些书籍静静地躺在书架上,由于无人能够辨识汉字,许多书籍的标签被错误地贴着,并且它们的翻阅方向也与西方书籍相反,导致这些古籍多年来未能得到妥善的整理和保护。

通过查阅藏书记录,常宇昂发现所有这些古籍都来自于一位名为“赵先生”的捐赠者,但这位赵先生的身份、为何来到格但斯克以及为何将这批书籍留下,至今仍是未解之谜。他已与图书馆预约了进一步的资料查阅,希望能深入挖掘这位“赵先生”与早期汉籍收藏的故事,为海外中国古籍的保护和汉学研究做出贡献。

在珍藏馆翻阅古籍时,常宇昂联想到了太极课上与学员们一起收势的场景。他认为,无论是通过身体感知当下的中华文化,还是通过双手触摸过去的中华文化印记,都具有共通的意义,即为中国与世界的相互理解搭建桥梁。他表示,在格但斯克的这段志愿服务时光里,他一直在努力“播种”和“寻宝”,旨在让更多人了解当下的中国,同时也不让散落在海外的中华文化瑰宝被遗忘。